Découvrir l'alphabet vietnamien - Les consonnes - Partie 3

Alice TRAN - Professeur de vietnamien

5/12/20252 min read

Les Consonnes Vietnamiennes (Partie 3) : De Q à X

Le vietnamien utilise des lettres familières de l’alphabet latin, mais certaines consonnes – notamment en fin de mot ou en combinaison – ont une prononciation particulière. Dans cette dernière partie, nous abordons les lettres Q, R, S, T, V, X, ainsi que les digraphes comme ng, ngh, nh, ph, th, tr.

Q : toujours suivi de U, se prononce [w]

En vietnamien, la lettre Q est toujours suivie de U, mais ne forme pas [kw] comme en français (quand), ni [k]. Ensemble, qu se prononce généralement [w], proche du oua rapide.

Exemples :

  • quốc : pays

  • quà : cadeau

  • quy : règle / norme

  • quân : soldat

Le u dans qu est souvent considéré comme un glide vocalique, plus proche du w anglais que du u français.

R : [z] au Nord, [r roulé] ou [ʐ] au Sud

La lettre R est l’une des plus variables régionalement :

  • Dans le Nord : r est prononcé [z], comme dans zéro.

  • Dans le Sud : r est souvent roulé ou prononcé comme un r dur rétroflexe ([ʐ]).

Exemples :

  • rồi : déjà

  • rất : très

  • ra : sortir

  • rừng : forêt

Pour les apprenants, il est recommandé de s’adapter à la prononciation du dialecte qu’ils étudient.

S : [s] chuinté

La lettre S se prononce comme un “ch” dur ([ʃ]) dans le Nord (proche de chapeau) et comme un “s” clair ([s]) dans le Sud.

Exemples :

  • sách : livre

  • sáng : matin / clair

  • sông : rivière

  • sửa : réparer / lait (dans sữa)

Il ne faut pas le confondre avec le x, qui produit un son distinct.

T : [t] non expiré

Le T vietnamien est plus net et sec qu’en français. Il est non expiré, c’est-à-dire sans souffle d’air. Il est également très court et sans aspiration.

Exemples :

  • tôi : je / moi

  • tết : fête (Nouvel An)

  • tình : sentiment

  • tốt : bon

Le t final ne traîne pas et doit être prononcé brièvement, presque coupé.

V : [v] comme en anglais

La lettre V en vietnamien se prononce comme en anglais ou en espagnol, avec les dents supérieures sur la lèvre inférieure. Elle est clairement sonore.

Exemples :

  • vâng : oui (poli)

  • viết : écrire

  • vui : joyeux

  • vàng : or

Ne pas confondre v avec d ou gi, qui peuvent ressembler selon les accents régionaux.

X : [s] doux

En vietnamien, la lettre X se prononce [s] doux, comme dans salut. Elle est plus légère et moins chuintée que le s du Nord.

Exemples :

  • xin : demander

  • xanh : vert

  • xem : regarder

  • xe : voiture

À ne pas confondre avec le s nordiste ([ʃ]), qui sonne plus dur.

Consonnes combinées (digraphes)

NG / NGH : son [ŋ]

Le ng se prononce comme le “ng” dans “parking” en anglais, un son nasal vélaire [ŋ].

  • ng s’utilise devant a, o, u

  • ngh s’utilise devant e, i

Exemples :

  • người : personne

  • nghĩ : penser

  • ngon : délicieux

  • nghèo : pauvre

NH : son [ɲ] (comme "gn" en français)

Le nh se prononce [ɲ], comme dans montagne. C’est un nasal palatal.

Exemples :

  • nhà : maison

  • nhỏ : petit

  • nhanh : rapide

  • nhạc : musique

PH : se prononce [f]

Le ph se prononce [f], comme en anglais ou en français (photo).

Exemples :

  • phở : soupe traditionnelle

  • phim : film

  • phải : devoir / bon

  • phong : style / vent

TH : [tʰ], t aspiré

Le th est un t très soufflé, avec une aspiration ([tʰ]). Il est plus fort que le t normal.

Exemples :

  • thầy : professeur

  • thơ : poésie

  • tháng : mois

  • thật : vrai

TR : [tʂ] (rétroflexe)

Le tr se prononce comme un “tch” rétroflexe ([tʂ]), proche du ch italien ou portugais.

Exemples :

  • trẻ : jeune

  • trường : école

  • trời : ciel

  • trái : fruit / gauche

Pour bien les entendre

🎥 Consultez la vidéo sur les consonnes sur YouTube pour écouter chaque consonne prononcée correctement :
👉 L’alphabet vietnamien – Consonnes - Partie 3